Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Игорь Белавин
Лермонтов и Гейне Помните? «На севере диком стоит одиноко...» У этого лермонтовского восьмистишия завидная судьба. Даже и теперь, в годовщину двухсотлетнего юбилея великого русского поэта, спустя без малого сто семьдесят пять лет с момента опубликования этих хрестоматийных строк, данное произведение, над которым Лермонтов работал в последний год жизни, вызывает вопросы не только у неискушенного читателя, но и у специалистов в области художественного перевода. Действительно, можно ли трактовать это стихотворение, принадлежащее перу нашего классика, как конгениальный перевод иноязычного шедевра, пусть ограниченный конкретными переводческими задачами, или же это вольное переложение, лишь отдаленно напоминающее оригинал? На это существуют диаметрально противоположные точки зрения. КультураДекабрь 2014 |