Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Письма И.А. Бунина к М.Н. Семенову 1950–1951гг.

Письма И.А. Бунина к М.Н. Семенову 1950–1951гг.

Впервые публикуемые письма И.А. Бунина были бережно сохранены внучкой М.Н. Семенова — шведской писательницей Бибби (Хелен) Рюдберг (урожд. Гуммерус), которая любезно предоставила нам их ксерокопии при посредстве ее близкого друга И.Ю. Гутмана, горячего поклонника творчества И.А. Бунина.

Личность Михаила Николаевича Семенова (1873–1952) сама по себе представляет большой интерес. Двоюродный племянник известного ученого-географа, путешественника Петра Петровича Семенова-Тян-Шанского (1827–1914) прожил пеструю, яркую жизнь, полную авантюрных приключений. М.Н. Семенов — неслучайный адресат И.Бунина. Их пути пересеклись еще в 1897 году в связи с таким обстоятельством: журнал «Новое слово» (народнического направления), в котором сотрудничал Бунин, с весны 1897 года перешел в руки новых владельцев — «легальных марксистов». Выкупил его М.Н. Семенов, сумевший достать необходимую сумму и стать издателем журнала. В знак протеста против перекупки журнала его покинула почти вся редакция, в том числе и Бунин. А.М. Федоров, литератор и друг Бунина, в письме к нему от 18 февраля 1897 года так характеризует новоявленного издателя: «Это мальчик лет 20 — марксист до мозга костей»1. Бунин в письме к брату Юлию после 20 февраля 1897 года, излагая всю историю с журналом, так высказывается о Семенове: «Я видел этого Семенова — молодой малый, бывший сельский учитель, все мыкался по Петербургу, собирал деньги на школы2. С литературой не имеет ничего общего»3.

Видимо, пути Бунина и Семенова пересекались неоднократно. Последний активно сотрудничал в издательстве С.А. Полякова «Скорпион», распространял его книжную продукцию за границей. «Скорпиону» принадлежала заслуга в том, что он впервые в России стал широко издавать новейшую западноевропейскую литературу (П.Верлен, Э.Верхарн, К.Гамсун, С.Пшибышевский и др.). Сам Семенов участвовал в переводе произведений С.Пшибышевского. В начале 1900 года он настолько близко сошелся с С.А. Поляковым и его семейством, что женился на его родной сестре Анне Александровне. От этого брака родилось четыре дочери — Василиса, Хелен, Ирэн, Валерия. Василиса — мать Бибби Рюдберг.

И.Бунин издал в «Скорпионе» сборник стихотворений «Листопад» (М., 1901), а также опубликовал в скорпионовском альманахе «Северные цветы» (М., 1901) рассказ «Поздней ночью».

Бунина связывало с М.Н. Семеновым не только личное знакомство, а также родственные связи. Бунин узнал об этом из мемуаров П.П. Семенова-Тян-Шанского. Первый том их «Детство и юность» вышел в Петрограде в 1917 году. Один из сыновей П.П. Семенова-Тян-Шанского Валерий Петрович (1872–1968) в сентябре 1917 года послал Бунину эту книгу, сопроводив ее следующим письмом:

15.IX.1917.

Глубокоуважаемый Иван Алексеевич.

Читая Ваши стихотворения, я прочел и Ваши автобиографические заметки1, в которых Вы, между прочим, вскользь упоминаете о Вашем свойстве или родстве с Грот2.

Позвольте Вам послать 1 том мемуаров моего покойного отца, где Вы найдете немало сведений не только о Вашем родстве с Грот, но и с нами, Семеновыми, и с Жуковским, а также прочтете не лишенные интереса строки о Вашей родственнице, «Российской Сафо», поэтессе Буниной3, крестной матери моего отца.

В надежде на то, что в наше тяжелое для всякого интеллигентного человека время посылаемая книга, может быть, доставит Вам несколько часов душевного отдыха, т. к. даст возможность совершить небольшое путешествие в тот мир, для которого наступил уже суд истории.

Остаюсь искренне Вас уважающий

В.Семенов-Тян-Шанский4.

Бунин также получил письмо, датированное 8 июля 1918 года, от другого сына П.П. Семенова-Тян-Шанского — Андрея Петровича (1866–1942), известного ученого-энтомолога, который, высоко оценивая Бунина «как классически строгого живописца русской природы и жизни», также подтверждал: «Мы с Вами в дальнем родстве, а Гроты могут почитаться Вашими родственниками только через нас»5. При этом письме Бунину вновь был послан первый том мемуаров П.П. Семенова-Тян-Шанского.

Уже будучи в эмиграции, Бунин вновь обратился к мемуарам своего прославленного дальнего родственника и на их основе написал статью «Записи» (Последние новости. —Париж, 1932, 6 марта), в которой рассказал о роде Семеновых и своих предках. Позднее этот очерк вошел в книгу Бунина «Воспоминания» (Париж, 1950) под заглавием «Семеновы и Бунины». Именно из первого тома мемуаров П.П. Семенова-Тян-Шанского Бунин узнал, что два знаменитых дворянских рода Буниных и Семеновых породнились, но, кроме краткой ремарки «Семеновы давние родственники Буниных», в статье Ивана Алексеевича более подробно о родственных связях не говорится. Прежде всего следует сказать, что обширный род Буниных имеет три ветви: Белевские, Ряжские, Мценские. Из ветви Белевских Буниных вышли В.А. Жуковский и братья Киреевские, из Мценских — сам И.Бунин, а с ветвью Ряжских Буниных и породнился род Семеновых. У Петра Максимовича Бунина было шесть детей, из них самая известная — поэтесса А.П. Бунина. Ее родная сестра Мария Петровна Бунина (ум. 1848) в конце 1789 года вышла замуж за Николая Петровича Семенова (1754–1837), служившего в суворов­ских войсках, участвовавшего в 37 сражениях и вышедшего в отставку в чине секунд-майора. Таким образом соединились два старинных дворянских рода — Буниных и Семеновых. Н.П. Семенов был дедом П.П. Семенова-Тян-Шанского.

Поэтому вполне закономерно было то, что Бунин обратился к М.Н. Семенову, проживавшему в Италии еще с дореволюционных времен, с просьбой опубликовать статью к его 80-летию в итальянской периодике. Семенов был интересным человеком, вращался в кругах творческой европейской интеллигенции. В отделе рукописей Института мировой литературы РАН хранится большой фонд С.А. Полякова. В нем содержится около 100 писем М.Н. Семенова к Полякову, относящиеся к дореволюционному периоду. Из них явствует, что среди его знакомых значатся такие имена, как И.Ф. Стравинский, В.Ф. Нижинский, С.П. Дягилев, Пабло Пикассо, не говоря уже о русских поэтах и писателях начала XX века (В.Я. Брюсов, Д.С. Мережковский, З.Н. Гиппиус, К.Д. Бальмонт и многие другие). Несомненно, он был знаком и с писателями русской эмиграции.

Еще в 1916 году М.Семенов отправил свою семью в Россию, в родовое имение Алмазовку, но сам уже более на родину никогда не возвращался. До конца своей жизни он оставался в Италии, в городе Позитано, расположенном на берегу Салернского залива; приобрел солидное состояние. Имел ценную коллекцию картин, великолепную библиотеку и даже, как гласит семейное предание, сообщенное нам его внучкой Бибби Рюдберг, имел свой небольшой рыболовный флот. Умер М.Н. Семенов в 1952 году в Неаполитанской больнице, похоронен на кладбище в Позитано.

Выражаем глубокую благодарность Бибби Рюдберг за предоставление ксерокопий автографов писем И.А. Бунина и любезное разрешение их опубликовать, а также признательны Игорю Юльевичу Гутману за предоставление биографических сведений о семье М.Н. Семенова, почерпнутых из разговоров с Бибби Рюдберг и из неизвестных воспоминаний М.Н.Семенова, написанных им на английском языке в 1942 году.

И.А. Бунин — М.Н. Семенову

                                        2 окт. 50 г. /1, rue J.Offenbach, Paris 16.

Дорогой Михаил Николаевич, я Вам, кажется, писал, что я был смертельно болен с прошлой весны все лето, затем был оперирован (чудовищные страдания!), пробыл в больнице месяц, а теперь уже две недели дома, едва живой от слабости и от припадков астмы. Теперь я к Вам с просьбой: шлю свой портрет и прошу напечатать в «Омнибусе»1 — ибо 23 октября, то есть через 21 день, мне будет, если буду жив, 80 лет; прошу, кроме того — напишите, пожалуйста, об этом моем «юбилее» профессору Легато2, если Вы знаете, кто это такой, а м. б., и знакомы с ним: он прекрасно владеет русским языком, когда-то переписывался со мной, поддерживал мою кандидатуру на Нобелевскую премию, но теперь я утерял его адрес. И «Омнибус», и Легато могут послужить к тому, что какой-нибудь издатель итальянский издаст что-нибудь мое (прежде издавали меня в Италии3, но война прервала все связи): я за болезнь совершенно разорился.

Напишите при случае, что сталось с С.А. Поляковым4: жив ли и где он? Ходили тут слухи, что куда-то сослан. Жена моя, Вера Николаевна (рожденная Муромцева, племянница председателя Думы), близко знавшая Полякова и Дюсек5, просит сообщить, не знаете ли Вы что-нибудь о Раечке, племяннице Вашей жены6.

Я под портретом подписал свое имя и свою фамилию. Будьте добры подписать под этой подписью по-итальянски знаменитую строку Данте, — Вы, верно, ее знаете:

В средине моей жизненной дороги7.

Этим оправдается, почему именно я избрал этот фотограф. портрет, а не иной какой-нибудь.

Кланяюсь и заранее благодарю за исполнение всех моих просьб.

Ваш Ив. Бунин.

1 Какой портрет был послан и было ли что-то напечатано в «Омнибусе», установить не удалось, так как в библиотеках России этот журнал отсутствует. Под заглавием «Омнибус» в Италии выходило несколько журналов; здесь, вероятно, имеется в виду миланский «Омнибус», в котором печатались материалы о литературе. Предпринимаемые через итальянских коллег попытки разыскания публикаций в «Омнибусе», связанных с Буниным, результата не дали.

2 Этторе Ло Гатто (1890–1983) — итальянский ученый-славист, переводчик произведений И.Бунина и других русских писателей на итальянский язык, автор положительного отзыва о творчестве Бунина в поддержку его кандидатуры на Нобелевскую премию в 1933 году.

3 В 1930 году был издан на итальянском языке роман Бунина «Жизнь Арсеньева» (см. письмо от 5 ноября 1950 года).

4 Поляков Сергей Александрович (1874–1948) — владелец символистского издательства «Скорпион» и редактор журнала «Весы». Бунин познакомился с ним в 1900 году. После революции Поляков работал редактором театрального журнала «Бирюч», занимался библиографической работой, издал «Указатель указателей к периодическим изданиям» (1919), печатался во «Временнике российской книжной палаты» под редакцией С.А. Венгерова. В фонде С.А. Полякова в Рукописном отделе ИМЛИ РАН хранятся на его имя пропуск и удостоверение на получение академического пайка, а также охранные грамоты (1917–1921).

5 Неустановленное лицо.

6 Семенова Анна Александровна (урожд. Полякова).

7 В оригинале:

Nel mezzo de cammin di nostra vita
Me ritrovai per una selva oscura,
Che la diritta via era smarrita.

5.XI.50.

Дорогой Михаил Николаевич. Я хорошо знаю, что легато нет, а есть Логато1, — я описался. Знаю и то, что у Данте сказано не «в середине моей жизни», а нашей — по-русски приблизительно: «На полпути земного бытия», «В средине нашей жизненной дороги», но хотел переделать это на себя, а как читается эта строка по-итальянски, забыл. Вообще, Вы, кажется, полагаете, что я совсем неуч.

«Темные аллеи»2 Вам пошлю, но вряд ли два экз. — их, эти «аллеи», уже трудно достать. Переведены они и изданы пока только в Англии3.

В Италии что-то издано было из моих прежних произведений без моего ведома (как, напр., и в Испании, и в Голландии, где у меня украли целых 5 томов), а с ведома: «La Giovinezza di Arseniev» (в переводе Badogeto и с предисловием Rinaldo Kufferle, 1930 год, Милан, Casa Editrice Bietti), затем— «Деревня» и «Митина любовь».

Мы с женой ездили каждый год пять лет подряд, три зимы провели на Капри, и в ту пору я немного болтал и понимал по-итальянски, но это было давно, — в последний раз мы уехали из Италии весной 1914 г., — и я теперь почти все забыл. Но все же спасибо, что послали Вашу книгу4 с Зубовым5, которого я пригласил к себе на 7 ноября.

Р.S. Читаете ли Вы по-французски? На всякий случай — для издателей — шлю Вам «Le Figaro»: с письмом ко мне А.Gide’a6.

Ваш Ив. Б.

1 См. комментарий 2 к предыдущему письму.

2 Бунин И. Темные аллеи. Париж, 1946.

3 Bunin I.A. Dark avenues and other stories. Translated from the Russian by Richard Hare. London: J.Lehmann, 1949. 223 p.

4 Semenov M.N. Bacco e sirene: Memoria [Traduzione dal russo]. Roma: S. de Carlo (spoleto). (Tip. Panetto e Petrelli), 1950.

5 Зубов Валентин Платонович (10/22 ноября 1884 — с 3 на 9 ноября 1969, Париж), граф. Образование получил в университетах Петербурга, Гейдельберга и Лейпцига. Защитил докторскую диссертацию по искусствоведению в Берлинском университете. В 1912 году по его инициативе был открыт в Петербурге Институт истории искусств, который существует и поныне. Был бессменным директором этого института до 1925 года, когда эмигрировал из России. Примечательно, что в изданных им воспоминаниях «Страдные годы России: 1917–1925» (Мюнхен, 1968) он рассказывает о своем знакомстве с М.Н. Семеновым. В этой книге Зубов сообщает, что идея создания Института истории искусств в России принадлежала именно Семенову, который принимал участие в создании института. Зубов также сообщает некоторые подробности биографии Семенова: отец его был профессором гидрологии и окончательно разорился на почве увлечения гидрологией; скончавшись, он оставил свою семью без всяких средств к существованию. Петр Петрович Семенов-Тян-Шанский стал опекуном его сына Михаила и всячески поддерживал своего двоюродного племянника.

6 Письмо Андре Жида по случаю 80-летия И.А. Бунина было опубликовано в газете «Le Figaro» 24 октября 1950 года (№ 1904). Это письмо с переводом на русский язык напечатано в «Литературном наследстве» (Т. 84. кн. 2. М., 1973. С.384–387).

17.XII.50.

Дорогой Михаил Николаевич, нет, я после Зубова тотчас послал Вам благодарность за Вашу книгу (и за Omnibus), но писал, что, к сожалению, уже совсем забыл итальянск. язык, разбираюсь очень-очень слабо в нем (значит, письмо мое пропало). На изд<ание> в Италии «Госп<одина> из С<ан-> Фр<анциско>»1 я никому права не давал. Рад, что «Темн<ые> аллеи» Вам понравились — это лучшее, что написано мною, — по сжатости, ударности и яркости лиц, положений. А Вы говорите о их «рус<ском> духе», лирике... Ну что ж, не возьмут итальянцы — и черт с ними!

Завтра прикажу выслать Вам мои «Воспоминания»2. Они многих ошеломили — одни от них в диком восторге, другие — в бешенстве.

А что новое Вы пишете? Жму Вашу руку!

Ваш Ив. Бунин.

Р.S. Жду 37 № «Омнибуса» — еще не получил. Но спасибо, спасибо! Я ужасно слаб и задыхаюсь все больше.

1 Издавался ли «Господин из Сан-Франциско» на итальянском языке, не установлено.

2 Бунин И.А. Воспоминания. Париж, 1950.

10 янв. 51 г.

Дорогой Михаил Николаевич, как поживаете? Здоровы ли? Вся Европа больна. Я только что встал — 2 недели плеврит, жар, пенеселин, сульфамиды...

Нашел письмо Логатто — очень сердечное и лестное — R. Universita di Padova, 7 мая 1934 года. Я узнал, что он выставлял мою кандидатуру на Нобелевскую премию, и благодарил его, а он на это ответил: «Моя заслуга была только в том, что я три года тому назад понял ясно, что Шведская академия должна была наконец обратить свое внимание на русскую литературу и должна была прославить Ваше имя — того, который продолжал говорить миру слова столь дорогой традиции русской литературы...» — и т.д.

Вот. А Вы думали, что я о нем почти понятия не имею.

Кланяюсь, жму руку. Отзовитесь.

Ваш Ив. Бунин.

Предисловие, публикация и комментарии Л.Г. Голубевой и С.Н. Морозова

Журнал "Москва". №2 за 2004 год





Сообщение (*):
Комментарии 1 - 0 из 0